Как появилась морковь по-корейски, и при чём здесь узбекская кухня

Известный ресторатор, совладелец проектов «Квартира», «Никуда не едем», «True Cost Bar», «Прожектор» и «K-Town» Александр Кан знает абсолютно всё о корейской кухне.

Недавно за ужином в обновлённом "K-Town" на Центральном рынке (Рождественский б-р, д. 1) он поделился со мной историей появления закуски "Морковь по-корейски". Итак, слово ресторатору.

Я кореец, а живу в России. И, будучи маленьким мальчиком, не понимал, почему моя родина не Корея.

Прошли годы, я начал интересоваться историей. Оказалось, что во время Корейской войны в 1850-ом году часть корейцев перебежали жить на территорию Приморского края. По итогу эта автономия развилась до 100 000 человек.

По пути их следования также менялась и еда. Изначально они жили возле моря со всякими моллюсками и крабами, в Приморском крае были совсем другие продукты, ну а в Узбекистане - тем более.

Моря не было, зато были узбеки и плов. Узбеки стояли и чистили морковку для своего плова. Корейцы им: «А это что такое? Дай-ка сюда». Нарезали быстро и сделали морковь по-корейски. Вот как появилось это блюдо.

В Корее о моркови по-корейски не знали и не в курсе до сих пор. Когда русские туристы начали ездить в Корею, они приходили в местные рестораны и спрашивали, мол, а где же ваша морковка? «Какая морковка?» - удивлялись официанты.

Язык и знания, которые корейцы на этапах миграции перевозили с собой, сохранились. Например, русские корейцы до сих пор говорят на старо древнем корейском, а еще помнят, как мариновать, как резать, сколько чеснока, сахара, уксуса необходимо добавить.

Нечто подобное происходит и с блюдом "Хве", которое в Корее до сих пор подают в виде сашими. Буквы "В" в корейском языке не существует. Но это уже совсем другая история...

Подписывайтесь на НЕБОРЩИ.Дзен и Телеграм-канал НЕБОРЩИ, чтобы не пропустить новые материалы!

Читайте также:

Wiki